Google 翻訳はまもなく同時翻訳を実行します
テクノロジーの新しい目標は、translationsに関する限り、異なる言語の2人のユーザーを許可することです流暢な会話をする 相手の文法や語彙を知らなくても。 Skype ビデオ会議ツールはすでにそれを行っており、対話者の発言をほぼ瞬時に翻訳しており、 アプリケーションも間もなく同じことを行います Google翻訳者または、少なくとも新聞 New York Times が肯定し、 の会社が取り組んでいる次のバージョンを認識している Mountain意見
したがって、彼は、Google 翻訳の次の更新は、の有名な翻訳ツールであると断言します。Google、時には他のものよりも洗練された 「すぐに」 が可能な新しいバージョンをリリースします2 人の連絡先間の会話を即座に翻訳 ライブで直接。 同時翻訳 スマートフォン または によって実行される のようなものtablet 対話者の間に座ってすべての作業を行います。もちろん、できるだけ正確に。
彼らの言うことに従って、アプリケーションは ユーザーが話している言語を認識し、即座に翻訳されたテキストに翻訳することができます言い換えれば、他のユーザーは、あなたが言ったことの翻訳を実際に数秒見ることができます。ただし、アプリケーションが音声を部分的に翻訳するために、ユーザー 音声の一時停止またはカットを待つ必要はありません。これらすべてを 非常に流動的な方法で行い、現在のプロセスを回避し、メッセージを 順番に発信する必要がありますを完全に入力し、翻訳が画面に表示されるまで数秒待ちます。もちろん、ニューヨークタイムズのテキストによると、ヘッドフォンを使用する必要があります.
これは報道機関 Android Police がすでに の公開を担当していたことの確認です12 月 そして、彼らは次のバージョンの Google 翻訳者 すぐに翻訳できるfrom についての情報を持っていました口頭から筆記まで、2 人のユーザー間の会話です。この時期尚早な情報に関する興味深い点は、アプリケーションが 同時に話している両方のユーザーを検出し、それぞれが話している言語を完全に認識し、できることです。 これらの翻訳を画面上のさまざまなセクションに表示 会話中に翻訳を読むことができ、ツールが翻訳を実行するために必ずしもチャットを停止する必要はありません.
現在、New York Timesによると、翻訳技術の分野ではまだ多くのステップが必要です。そして、言語とそのすべての単語、および翻訳の文法の検出は、程度の差こそあれ失敗し続けています。翻訳プロセスを曇らせる問題ですが、世界中で言語の違いを終わらせるの道を歩み続けています。少しずつ歴史に残る問題は、言語を知らなくても旅行やコミュニケーションができるようになります。このアプリケーションを使用するには、良好なインターネット接続が必要です。